O na chawn ddifyru nyddiau Llwythog, dan dy werthfawr groes, A phob meddwl wedi ei g'lymu Wrth dy berson ddydd a nos: Tan dy gysgod, Mewn tangnefedd pur a hedd. Dyma'r man dymunwn drigo, Wrth afonydd gloywon llawn, Sydd yn llifo o ddwfr y bywyd, O foreuddydd hyd brydnawn; Lle cawn yfed, Hyfryd gariad byth a hedd. Ffordd nid oes o waredigaeth, Ond agorwyd ar y pren, Llwybr pechaduriaid euog, Mewn i byrth y nefoedd wen: Dyma gefnffordd, Gwna i mi'i cherdded tra f'wyf byw.William Williams 1717-91 [Mesur: 878747] gwelir: Arnat Iesu boed fy meddwl Croesau trymion sydd yn felus Dyma Geidwad i'r colledig Ffordd nid oes o waredigaeth Heddyw yw'r dydd rwi'n ofni syrthio Y mae rhinwedd gras y nefoedd |
O that I could get to enjoy burdensome Days, under thy precious cross, With every thought tied To thy person day and night: Under thy shadow, In pure tranquility and peace. Here is the place I would wish to dwell, By bright, full waters, Which are flowing with the water of life, From morning until evening; Where I may get to drink, Delightful love forever and peace. There is no way of deliverance, But that opened on the tree, A path of guilty sinners, Into the portals of the bright heavens: Here is a highway, May me walk it while ever I live.tr. 2019 Richard B Gillion |
|